The study focuses on the challenges of translating "extralinguistic cultural references" (ECRs)—things like specific wine terminology, regional traditions, and social nuances—that are central to the story.
You can find the full analysis on , which details the specific strategies used to bridge the gap between French viticulture and English viewers. Back to Burgundy subtitles English
: The researcher uses Jan Pedersen’s taxonomy to see if the English subtitles successfully reflect French culture or if they "domesticate" it (make it more familiar to English speakers at the cost of original flavor). The study focuses on the challenges of translating