Mantenha o termo original (não traduza para "criaturas"). Pronuncia-se "vê-ssen".
Use "você" em vez de "tu" para manter a neutralidade do PT-BR padrão em dublagem/legendagem. Use "Senhor/Senhora" para o Capitão Renard em contextos formais na delegacia. 📚 Referências Úteis
Máximo de 37-42 caracteres por linha.
Cada episódio começa com uma frase de contos de fadas. Use um tom lírico e arcaico nessas legendas (ex: "Era uma vez", "Dizia-se que..."). ⚙️ Regras Técnicas (Legendas)
Para garantir uma boa leitura no fluxo da série (que tem muitas cenas de ação e diálogos rápidos): Grimm Legendas Portuguese (BR)
Você gostaria de um exemplo de tradução para uma ou um diálogo técnico da Loja de Especiarias?
Nunca separe um substantivo de seu adjetivo ou um verbo de seu auxiliar em linhas diferentes. Mantenha o termo original (não traduza para "criaturas")
Mantenha o original. Plural em português: "Blutbaden". Fuchsbau: Mantenha o original.